Альфия Сунгатуллина: «Как молоды мы были, как верили в себя…»
Газета «Якты юл» («Светлый путь») имеет свою славную и интересную историю. Недавно издание отметило 44 день рождения, а сегодня очередная юбилейная дата – уважаемому ветерану газеты Альфие Шайхнуровне Сунгатуллиной исполняется 70 лет. Она принимала участие в выпусках первых номеров газеты и до сегодняшнего дня сохранила верность районному изданию. Альфия Шайхнуровна долгие годы проработала переводчиком с татарского на русский язык, более 20 лет была заместителем редактора по дубляжу.
Жизнь – всего лишь миг. Казалось бы, еще совсем недавно Альфия Гарипова (это ее девичья фамилия) – скромная девушка с лучистыми карими глазами и темными волнистыми волосами впервые перешагнула порог редакции. Дамир Харрасович Вагизов, бывший тогда главным редактором, с радостью принял на работу молодую девушку, свободно владеющую русским и татарским языками. До этого Альфия Шайхнуровна три года проработала в Бурдинской школе учителем русского языка, все были наслышаны, что она грамотный специалист. В те годы недостатка в журналистах не было. Это были те времена, когда в штате числилось около 10 корреспондентов. Материалы отбирались строго, публиковались только те, которые прошли через «мелкое сито» редактора и ответственного секретаря Флеры Саетовны Сайфутдиновой. А вот переводчиков нет. Для того, чтобы привыкнуть к особому темпу сельскохозяйственной газеты, правильно переводить термины, недостаточно только образования, необходимо еще особое чутье, внимательность к деталям. Нужно вникнуть, что хотел сказать автор, учесть и передать все нюансы. Только в этом случае статья найдет отклик в душе читателя, все мысли автора дойдут без потерь.
В течение 43 лет Альфия Шайхнуровна выполняла свою работу с учетом всех этих требований, на высоком профессиональном уровне. Если собрать все ее переводы, наверное, набралось бы несколько десятков толстых томов. Кроме того, в 80-90-е годы переводились на русский язык многие произведения местных татарских писателей. Около 70 процентов из них перевела Альфия Шайхнуровна. Славу о том, что она «золотой» переводчик распространили именно писатели. В целом, она внесла огромный вклад, в то, чтобы газета «Светлый путь» была интересной и читабельной. Постоянно была в поисках нового, сама выписывала много газет и журналов. Для жителей русских сел и деревень это издание стало одним из любимых. Она одной из первых предложила публиковать в районке полезные советы, интересные рецепты для хозяюшек, гороскопы.
Говорят, что талантливый человек талантлив во всем. Эти слова как нельзя лучше характеризуют Альфию Шайхнуровну. В годы, когда главным редактором газеты была Халида Бариевна Гумерова, наша Альфия попробовала себя и в журналистике. Редактор сказала ей: «Ты справишься». Этого было достаточно. Около двух лет мы с ней вместе выезжали в села района.
Я ведь тоже как раз в эти годы полностью окунулась в журналистику. До сих пор я благодарна Халиде Бариевне. Она умела и требовать, и вдохновлять. Хотелось творить, писать, искать темы. Заполняли по четыре блокнота – горячие вести с полей, ферм, статьи о детских садах, школах, культурной жизни – писали обо всем. Что-то сразу шло в номер, что-то оставалось на запас. Часто писали ночами. Сейчас мы с Альфией Шайхнуровной с ностальгией вспоминаем это время. Халида Бариевна никому не позволяла критиковать своих сотрудников. Мы были под ее защитой, авторитет наш был высоким. Что касается Альфии Шайхнуровны, то она никогда не сдавала свои материалы сразу, сначала детально изучала тему, собирала информацию, дополняла, только потом отдавала машинистке. И Халида Бариевна не торопила ее. Знала: ее статьи отличаются глубиной содержания, да и темы интересные. Но через год-два словно сказав: «Ну что, все увидели, я справилась?!», вновь вернулась к своему любимому делу – к переводам. Очень скоро редактор назначила ее своим заместителем по дубляжу. Альфия Шайхнуровна стала полностью отвечать за газету «Светлый путь».
В коллективе Альфия Шайхнуровна всегда пользовалась огромным уважением. Если руководители ценили ее за такие качества, как старательность, настойчивость, ответственное отношение ко всему, терпение, то нас она покорила своей искренностью, щедростью, отзывчивостью, великодушием, дружелюбием. Наша Альфия пример для нас, ей чужды зависть, корыстолюбие, мстительность, у нее чистая душа. Сейчас, когда она вступает в пору золотой осени своей жизни, мы желаем ей крепкого здоровья на долгие годы, бодрости духа. 70 лет – это лишь очередная остановка на дороге жизни. Время оглянуться назад, вспомнить о том, что было сделано. А впереди еще много весен. Наша Альфия смотрит в будущее с надеждой и новыми планами.
Незадолго до дня рождения, я задала ей несколько вопросов.
– Что для тебя счастье?
– Здоровье и благополучие детей, друзей, родных.
– Какое испытание в жизни самое сложное?
– Измена друзей.
– Что для тебя дорого?
– Жизнь, здоровье.
– Самое дорогое воспоминание?
– Годы юности, прошедшие в редакции, в этом любимом коллективе. Именно здесь я научилась верить в себя, ценить жизнь, получала истинное наслаждение от любимой работы.
– Какая твоя мечта не осуществилась?
– Я с детства мечтала играть на баяне. К сожалению, не было возможности. Поэтому я удовольствием слушаю, когда кто-то играет на баяне. Это музыка для меня дарит ни с чем не сравнимое наслаждение. Она уносит меня на берега Камы, в то место, где стоял наш деревянный дом, где прошли годы детства, юности, в те летние вечера, когда наш сосед по дому играл на баяне…
Разина Насыбуллина, заслуженный работник культуры РТ.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Подписаться на газету "Светлый путь" и узнать о жизни Тукаевского района
https://podpiska.pochta.ru/press/%D0%9F9497
Самое интересное в наших социальных сетях
ВКонтакте: https://vk.com/svetliput
ОК: https://ok.ru/profile/590414664980
Телеграм: https://t.me/yakti_ul
Яндекс Дзен: https://dzen.ru/svetliput
Нет комментариев